A&HCI, Analysis of the Mode of Translation from the Perspective of Co-translation [J]. Translation Review, 2015, 92(1): 54-72.
A&HCI, A Bibliometric Analysis of International Translation Studies: Based on Relevant Data (2009-2013) [J]. Translation Review, 2016, 94(1): 52-64.
A&HCI, A Comparative Analysis of the Reception of Four English Versions of Fu Sheng Liu Ji: Translation, Publication and International Circulation [J]. Translation Review, 2018, 101(1): 7-30.
A&HCI, A Conversation with Graham Sanders on His Translation of Fu Sheng Liu Ji and Beyond [J]. Translation Review, 2020, (1): 1-6.
SSCI, A&HCI, An Exploratory Study of Chinese Words and Phrases: A Survey Based on Corpus to Observe C-E Translation Methods and International Usage Variability [J]. Babel-Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation, 2019, 65(1) : 96-113.
SSCI, A&HCI, The Academic Background of Translation and Interpreting Scholars in China: A Survey of CSSCI/CORE Journal Articles [J]. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2020, 28(1): 144-158.
SSCI, A&HCI, A Social Network Analysis of Academic Collaboration in the Field of Translation Studies [J]. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2023.
SSCI, A&HCI, A Bibliometric Analysis of Book Reviews Published in Translation Journals between 2010 and 2021 [J]. Journal of Scholarly Publishing, 2023.
What We Talk About When We Talk About Co-translation: Mapping, Locating and Translating [J]. Translogos: Translation Studies Journal, 2022, 5(1): 22-42.
A Conversation with Nicholas Jose on His Writing and Translation [J]. The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation, 2021, 16: 59-63.
An Analysis of the Paratext in Graham Sanders’s Six Records of a Life Adrift: Features and Functions [J]. Translogos: Translation Studies Journal, 2021, 4(2): 1-26. (第一作者为本科生)
The Peking Opera or the Beijing Opera? An International Usage Frequency Analysis Based on the Corpus of Global Web-based English (GLoWbE) [J]. IRA-International Journal of Education & Multidisciplinary Studies, 2021, 17(2): 108-114. (第一作者为本科生)
SSCI, A&HCI, Style in Translation: A Corpus-Based Perspective [J]. Babel-Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation, 2016, 62(1): 165-168.
SSCI, A&HCI, Translating Picturebooks: Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience [J]. Babel-Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation, 2020, 66(1): 155-158.
SSCI, A&HCI, Language and Identity: Discourse in the World [J]. Australian Journal of Linguistics, 2016, 36(3): 475-476.
SSCI, A&HCI, Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [J]. Across Languages and Cultures, 2016, 17(2): 299-303.
SSCI, A&HCI, Introducing Corpus-based Translation Studies [J]. The Interpreter and Translator Trainer, 2017, 11(2-3): 241-243.
SSCI, A&HCI, What is Cultural Translation? [J]. Language and Intercultural Communication, 2019, 19(3): 306-308.
SSCI, Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the Limits of Translation Studies [J]. International Journal of Communication, 2017, 11: 3593-3596.
SSCI, Translation and Social Media: In Theory, in Training and in Professional Practice [J]. International Journal of Communication, 2018, 12: 1139-1141.
SSCI, Multimodal Pragmatics and Translation: A New Model for Source Text Analysis [J]. International Journal of Communication, 2019, 13: 646-648.
ESCI, Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical Framework [J]. Languages in Contrast: International Journal for Contrastive Linguistics, 2018, 18(2): 307-310.
SSCI, A&HCI, Globalization and Cultural Self-awareness [J]. Critical Arts: South-north Cultural and Media Studies, 2018, 32(4): 67-69.
SSCI, A&HCI, Translation Across Time and Space [J]. The Journal of Specialized Translation, 2019, 13: 302-304.
SSCI, Translation and Tourism: Strategies for Effective Cross-cultural Promotion [J]. International Journal of Communication, 2019, 13: 4576-4578.
SSCI, A&HCI, Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age [J]. Linguistica Antverpiensia, New Series-Themes in Translation Studies, 2019, 18: 273-277.
SSCI, Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities [J]. International Journal of Communication, 2020, 14: 1747-1749.
SSCI, The Afterlife of Texts in Translation: Understanding the Messianic in Literature [J]. International Journal of Communication, 2020, 14: 2440-2442.
SSCI, A&HCI, Communication, Interpreting and Language in Wartime: Historical and Comtemporary Perspectives, Journal of Language and Politics, 2020.
ESCI, Cultural Conceptualizations in Translation and Language Applications, Current Trends in Translation Teaching and Learning, 2020: 445-451.
ESCI,English for Business Communication, Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, 2021, 9(4): 779-781.
SSCI, A&HCI, Educational Change amongest English Language College Teachers in China: Transitioning from Teaching for General to Academic Purposes, Higher Education, 2022.
SSCI,A&HCI, Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice, Critical Arts: South-north Cultural and Media Studies, 2021.
SSCI,A&HCI, Research and Professional Practice in Specialized Translation, Onomázein: Journal of Linguistics, Philology and Translation, 2022.
SSCI, Crosslinguistic Influence in Singapore English: Linguistic and Social Aspects, Asian Journal of Social Science, 2022.