翻译研究所特邀我院客座教授、美国蒙特雷国际研究院高级翻学院鲍川运老师来我院进行学术讲座,欢迎全院师生踊跃参加。
讲座题目: 中译英教学与英语语感的培养
讲座时间 11月2日(周2) 上午:9:30-11:00
讲座地点: 科技楼南楼109教室
鲍川运老师简介
鲍川运老师现任世界三大顶级翻译学院之一的美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院院长。
徐州师范大学外语系本科毕业,曾于南京大学外文系和北京外国语大学联合国译员训练部就读和任教。1983年通过北京网投十大信誉平台联合国译员训练部考试后,被录取为正式学员,接受同声传译训练。1985年6月通过联合国录用考试,同时被北京外国语大学联合国译员训练部留校担任教师,其间,除教学任务之外,曾数次被派往瑞士日内瓦联合国欧洲总部担任同声传译。1987年1月起开始担任联合国欧洲总部专职同声传译,曾为联合国安全理事会,联合国大会,联合国贸易和发展理事会,联合国国际法委员会,经社理事会,人权委员会,裁军委员会和谈判会议,中国关贸总协定复关谈判等重要会议担任同声传译。1990年受聘于蒙特雷国际研究学院,历任教员、中文系主任、现任高级翻译学院院长。国际口译协会会员(AIIC),曾多次受邀请在国际翻译学术会议上进行演讲,在《中国翻译》杂志及其他刊物发表文章数篇。担任清华大学《翻译文摘》海外编委。除担任行政,教学和研究工作外,现继续在联合国等国际组织担任合约同声传译,具有丰富的口笔译教学和实践经验。